Scuola e Cultura

 Home Page > Scuola e Cultura > Proverbi > Proverbi Istriani

 
 

 
 
 
   

Selezionare una lettera dal menù:

 
 


 



..::
A

..:: B

..:: C

..:: D



..::
I

..:: L

..:: M

..:: N



..::
O

..:: P

..:: Q

..:: S

..:: T



..::
U

..:: V

..:: Z

Proverbio

  Camara senza armaron, xè come barca senza gavon.  
   
     
 
 
 
 
 
 

Proverbi Istriani:

 
 

A

A barca disperada Dio ghe trova 'l porto.


A barca rota no ge vol sèssola.
(sèssola = sàssola, cucchiaia di legno o altro materiale, dalla corta impugnatura, usata per svuotare dall'acqua le imbarcazioni)


A barca rota ogni vento xè contrario.


A Fiume la nassi, a Segna la cressi, a Trieste la finissi.
(sottointeso: la bòra, vento di est-nord-est freddo, secco e violento tipico dell'alto Adriatico)


A l'Ave Maria – i caramai se pía.
(Ave Maria = al tramonto; caramai = calamari)


Alegria de pipistrel – xe segnal de tempo bel.


Anca el macaco sa navigar col bon vento.
(macaco = scimmia, stupido, inetto)


Andando per mar no se diventa veci.


Aqua in mar no manca mai.


Arcobalen de matin – preparite el capotin; arcobalen de sera – bel tempo se spera.


Aria in grispin: borignolo o borin – o siroco picinin.
(in grispin = frizzante, agitato; borignolo, borin = piccola bora; siroco = scirocco, vento da sud-est caldo e umido)

 

Torna in alto ::..

B

Bandiera vecia, onor de capitano.


Barca no xe piegora e piegora no xe barca.
(piegora = pecora)


Barca senza timon va presto a fondo.


Barca va dove che vento mena.


Barche nete no ciapa bessi.
(neto = pulito, ordinato; bessi = soldi, denari)


Boba e dona – ogni stagion xe bona.
(boba = boga, pesce costiero di facile cattura e scarsa qualità)


Bora che sbaia xe fogo de paia; bora scura, poco la dura; bora a trati – xe quela che bati.


Bora de note – no dura più che tre balote.
(tre balote = poco tempo)


Bora sabatina – la piova xe vicina.


Bragozi in porto, spie de maltempo.
(bragozzo = barca da pesca, tipica dell'Adriatico)

Torna in alto ::..

C

Caldo grando, mare sporco.


Camara senza armaron, xè come barca senza gavon.
(armaron = armadio; gavon = gavone, spazio vuoto all'interno delle imbarcazioni dedicato allo stivaggo)


Candelora, zima fora.
(zima = cima, fune da ormeggio oppure dal sloveno/croato "zima" = freddo "fora" = fuori come da proverbio che recita "Candelora dell'inverno semo fora", ossia all'arrivo della Candelora l'inverno è finito. Il proverbio però continua Ma se piove e tira vento, dell'inverno semo drento, ossia se il 2 febbraio il tempo è brutto, l'inverno durerà un altro mese almeno Candelora)


Cicio no xe per barca.
(cicio = abitante della Ciceria, regione interna dell'Istria orientale, di origine romena e dedito alla pastorizia ed alla produzione del carbone)


Chi mal nàviga, mal ariva.


Chi no sa pregar – vadi in mar.


Chi vol navigar no devi 'ver paura de le onde.


Chi xe in tera giudiga, chi xe in mar nàvega.


Co 'l Montemagior meti 'l capuzzo e 'l monte d'Osero se scoverze: aviso al mariner – che naviga el Quarner.
(Monte Maggiore = monte alle spalle della riviera di Abbazia, nel golfo del Quarnaro; Monte Ossero = monte dell'isola di Lussino, nell'arcipelago del Quarnaro)


Co 'l Monte Osero fà capelo – o fà piova o tempo belo.


Co spupa le code dei dolfini – chi va in mar, fa i gatesini.
(spupar = spuntare, uscire dall'acqua; far gatesini = vomitare, soffrire di mal di mare)


Co toniza, poco o assai piovi.
(tonizar = tuonare)


Co xe bonassa, se nàvega dormindo.
(bonassa = assenza totale di vento sul mare)


Cu lampa a ponente – no lampa per gnente.
(lampar = lampeggiare; per gnente = invano)

 

Torna in alto ::..

D

Drio i lussignani no svola cocai.
(lussignani = abitanti, marinai e pescatori dell'isola di Lussino nell'arcipelago del Quarnaro; cocai = gabbiani)


Drio la barca va 'l caicio.
(caicio = lancia, piccola imbarcazione a remi)

 

Torna in alto ::..

E

El maistro xe'l rufian del siroco.
(maistro = maestrale, vento di nord-ovest freddo e secco)


El pan dei naviganti ga sete croste.


El pesse che scampa xè sempre 'l più grando.


El pesse deve nugar tre volte: la prima in acqua, la seconda ne l'ojo e la terza nel vin.


El pesse vive ne l'aqua, more nel vin.

 

Torna in alto ::..

 
 
 
I

In tempo de burasca, ogni porto xe bon.


I pessi grossi sta in fondo.

 

Torna in alto ::..

L

L'ancora la xè sempre in mar, e no l'impara mai nugar.
(nugar = nuotare, stare a galla)


La barca xe per chi la naviga.


La bora sabatina in tre jorni la crepa o la se rafina.


Lebic' bardassa – quel che trova lassa.
(lebic' = libeccio, vento di sud ovest violento e a raffiche)


Le maride xè le luganighe dei lussignani.
(maride = menola, pesce costiero molto diffuso ma di cattiva qualità; luganiga = salsiccia)


Luna colegada – barca pareciada.
(colegado = caliginoso, velato; pareciado = apparecchiato, armato, pronto a prendere il mare)


Luna piena – l'equipaio se remèna.
(remènarse = agitarsi, essere impazienti)

 

Torna in alto ::..

M

Maistro ciaro e tramontana scura – butete in mar e no sta 'ver paura.
(tramontana = vento di nord freddo, secco e violento)


Mejo bonassa in pupa, che fortunal in prova.
(pupa = poppa, parte posteriore dell'imbarcazione; prova = prora, parte anteriore dell'imbarcazione; fortunal = fortunale, burrasca))


Mejo eser paron de barca che capitano de vapor.
(barca = imbarcazione da pesca o trasporto, generalmente a vela; vapore = nave da trasporto merci e/o passeggeri, a propulsione meccanica)


Mejo negarse in mar grando.
(negarse = annegare, morire affogato)


Metre ciodi in barca de altri xe sempre tempo.
(metre ciodi = criticare, fare osservazioni)


Montagna neta – siroco speta.
(neto = privo di nuvole)

 

Torna in alto ::..

N

No spetarte mai la bora – se siroco in mar lavora.
(lavorare = soffiare)


No xè omo che non fala, no xè barca che no bala.
(falare = sbagliare, commettere errori; balare = rollare e beccheggiare)


Nugar come 'l piombo, sa tuti.


Nuvoli rosi de matina – o vento o piovesina.

 

Torna in alto ::..

O

Omo e barbon – ogni stagion xe bon.
(barbon = triglia, pesce di fondo molto diffuso)


Ostreghe e gransi, i mesi co l'ere.
(mesi co l'ere = febbraio, marzo, aprile, settembre, ottobre, novembre e dicembre)

 

Torna in alto ::..

P

Poia la barca e vira de bordo.
(poggiare = allargare la prora al vento, allontanarsi dal maltempo, ridossarsi; vira = cambiare direzione, invertire la rotta)

 

Torna in alto ::..

Q

Quando la luna va in garbin – lassa le togne e tiente al vin.
(garbin = libeccio, vento teso da sud-ovest; togna = attrezzo da pesca quadrangolare di sughero o legno sul quale si avvolge la lenza)


Quando spuza la sentina – la piova s'avizina.
(sentina = parte interna del fondo dell'imbarcazione dove si raccoglie l'acqua)

 

Torna in alto ::..

 
 
 
S

San Giuda e San Simon, sbrega le vele e rompe 'l timon.


Santa Barbara e San Simon – strazza le vele, rompi el timon.


Scombro che vien – sardela che va.


Scuro in ponente, no xe leva par gnente.


Se in porto xè crocal – in mar xe fortunal.
(crocal = gabbiano)


Se in siroco xè scuro – sta in porto sicuro.


Siroco ciaro e tramontana scura – butite in mar e non aver paura.


Sol a monte, bascoto in tola.
(sol a monte = al tramonto; bascoto = biscotto, il cibo del marinaio; in tola = nella gavetta, nel piatto)


Soto el scojo – bonassa come l'ojo.
(soto el scojo = al riparo, sottovento)


Stuco e pitura – fa bela figura.

 

Torna in alto ::..

T

Testa de orada, coda de branzin – xè el più bon boconnzin.


Toni a tamburo – stratempo sicuro.
(stratempo = maltempo, temporale)


Tramontana – bora ciama.


Tre giorni la nassi, tre giorni la cressi, tre giorni la crepa.
(sottointeso la bòra, vento di est-nord-est freddo, secco e violento tipico dell'alto Adriatico)

 

Torna in alto ::..

U

Ultimo in barca – pezo remo no manca.
(pezo remo = il peggior remo, il posto peggiore)


Un caligo fa una piova, do calighi fa una bora, tre calighi fa un bon tempo.
(caligo = foschia)

 

Torna in alto ::..

V

Vento in pupa, mezo porto.


Vento mena e barca va.

 

Torna in alto ::..

Ziel a pecorele – piova a mastele.
Ziel in graspín – o siroco o borín.

 

Torna in alto ::..

 
 
 
 
   

 
 

Altre pagine del sito:

 
  ..:: Home Page
  ..:: Cultura e Scuola
  ..:: Proverbi
  ..:: Umorismo e Quiz
 
 
 

Azioni sulla pagina:

 
  ..:: Torna indietro
  ..:: Stampa pagina
  ..:: Aggiungi ai Preferiti
  ..:: Imposta come Home Page
  ..:: Consiglia ad un amico
  ..:: Segnala un errore
 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Pubblicità:

 
 
 
 
 
 

   
  ..:: Torna in alto
   

 
 

GiuCat.it © 2009 - Tutti i diritti riservati

Scambio link/banner  ●  Pubblicità  ●  Statistiche  ●  Disclaimer  ●  Mappa  ●  Credits